DictionaryForumContacts

 neya

link 29.12.2005 7:16 
Subject: машинокомплект
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Jak

link 29.12.2005 9:52 
Что-нибудь типа
"Unité d'assemblage"

 Viktor N.

link 29.12.2005 10:49 
Нет, Jak, скорее "jeu de pièces et de sous-ensembles", если исходить из косвенного определения машинокомплекта как комплекта деталей и узлов.

========
В условиях серийного производства при относительно небольшой номенклатуре изготовляемых цехами изделий (деталей, узлов) используется подетальная система планирования. Если номенклатура изделий велика и планово-диспетчерская служба предприятия не в состоянии эффективно контролировать движение каждого изделия в производственном цикле, применяются децентрализованные, т. н. комплектные, системы планирования, в которых используются укрупнённые планово-учётные единицы, представляющие собой _комплект деталей и узлов_, входящих в машину или прибор (_машинокомплект_, приборокомплект).
====

Источник: Большая советская энциклопедия

P.S. Вообще же, neya, Вы уже 9-й вопрос задаете и никогда не даете контекста (всей фразы, пояснения). Пора бы уже перестать вести себя как новичок ;-)

 Jak

link 29.12.2005 21:44 
Я, Viktor N., честно говоря понял, что вопрос был о комплекте деталей и узлов машины (автомобиля), предназначенном для сборки на заводе. Как делают, например, форды в Ленобласти. Почему я так поумал, сам не знаю...
Правда, что хорошо бы, чтобы контекста было побольше.

 neya

link 30.12.2005 8:02 
я имела ввиду то же самое когда спрашивала, машинокомплекты, поставляемые на сборочне заводы

 

You need to be logged in to post in the forum