Subject: машинокомплект Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Что-нибудь типа "Unité d'assemblage" |
Нет, Jak, скорее "jeu de pièces et de sous-ensembles", если исходить из косвенного определения машинокомплекта как комплекта деталей и узлов. ======== Источник: Большая советская энциклопедия P.S. Вообще же, neya, Вы уже 9-й вопрос задаете и никогда не даете контекста (всей фразы, пояснения). Пора бы уже перестать вести себя как новичок ;-) |
Я, Viktor N., честно говоря понял, что вопрос был о комплекте деталей и узлов машины (автомобиля), предназначенном для сборки на заводе. Как делают, например, форды в Ленобласти. Почему я так поумал, сам не знаю... Правда, что хорошо бы, чтобы контекста было побольше. |
я имела ввиду то же самое когда спрашивала, машинокомплекты, поставляемые на сборочне заводы |
You need to be logged in to post in the forum |