DictionaryForumContacts

 Sania

link 20.07.2023 10:48 
Subject: жалоба на возбуждение уголовного дела
Коллеги, добрый день!

Второй день мучаюсь вопросом. Такое ощущение, что упускаю что-то очевидное, но что именно - не могу понять :(

Документ - список жалоб и решений, принятых по ним.

Я запнулась на переводе предлога "на": "жалоба НА..."

Например,

"Жалоба на объединение уголовных дел в одно производство"

"Жалоба на постановление о привлечении в качестве обвиняемого"

"Жалоба на возбуждение уголовного дела"

Судя по документу, жалобы подавались не в порядке апелляционного или кассационного обжалования, т.к. решения по ним выносились не судами, а следователями, прокуратурой, сотрудниками отделов СК и т.п. Соответственно, пишу не "recours / pourvoi", а "plainte".

Но "plainte CONTRE l'engagement des poursuites pénales", как мне кажется, это что-то не то. (Пишу "contre" по аналогии с "reours contre").

Писать "plainte POUR engagement des poursuites pénales" (по аналогии с "plainte pour fait de..." - здесь, мне кается, тоже что-то не то

Ваше мнение?

Спасибо!!!

 Chuk

link 21.07.2023 4:51 
По моему скромному мнению, plainte CONTRE - это жалоба на физическое лицо, а вот plainte POUR - вполне подойдет (pour - по поводу...).

 Nec plus ultra

link 21.07.2023 7:36 
А вы не рассматриваете выход из положения с помощью :

- plainte concernant ...

- plaine relative a ...

- plaine au sujet de ...

?

 Nec plus ultra

link 21.07.2023 7:56 
Pour мне не нравится.Plainte deposee contre la reunification des affaire judiciaires penales ... - на мой вкус - можно.

В конце концов можно даже так : Plainte portant sur la reunification des affaires ...

 Denisska

link 21.07.2023 8:15 
Приветствую, Sania !

Такое ощущение, что список писал не юрист. Посмотрите Консультант https://www.consultant.ru/law/podborki/obzhalovanie_postanovleniya_o_soedinenii_ugolovnyh_del/

=Соответственно, пишу не "recours=

А зря, это он и есть.

https://www.cnrtl.fr/definition/recours

Посмотрите раздел С Plainte - это, скорее, когда следователь попинал на допросе, и на него пожаловались. Recours не всегда судебный, есть recours grâcieux, когда просят _то же самое_лицо пересмотреть решение. Составляется в простой письменной форме. Наш адвокат так делал.

 Sania

link 21.07.2023 8:51 
Коллеги, добрый день!

Огромное спасибо за помощь!

Chuk, полностью согласна с Вами, что plainte CONTRE - это жалоба на физическое лицо, а вот plainte POUR = по поводу...). Однако, в моих случаях что-то меня в этом предлоге смущало.

Nec plus ultra, спасибо за варианты! Мне, пожалуй, больше всего нравится "Plainte portant sur", но во французских источниках я этого варианта не видела.

Denisska, спасибо!

Сейчас еще раз почитаю про "recours", но, все же, не уверена, что нужно употреблять именно этот термин. Я неоднократно встречалась именно с "Plainte", поданными французскими юристами во Франции. Посмотрю еще раз.

 Denisska

link 21.07.2023 11:37 

 

You need to be logged in to post in the forum