DictionaryForumContacts

 Lucile

link 13.04.2022 18:27 
Subject: Paul Eluard, La victoire de Guernica
Это стихотворение на русский, кажется, не переводилось, мне, по крайней мере, об этом не известно. Любимых поэтов перевожу в основном для себя (хотя пару лет назад вышла книга моих поэтических переводов). Но, возможно, эти стихи будут интересны и другим. Перевод мой, оригинал здесь: https://www.bacdefrancais.net/guernica.php#texte

Поль Элюар

Победа Герники

I

Хижины ночь поля

Мир прекрасен

II

Лица в свете огня светлые лица

Им не нравится тьма оскорбленья удары

III

Лица такие разные

Поглощенные пустотой

Ваша смерть послужит примером

IV

Смерть не вмещает сердце

V

Они заставили вас поплатиться за хлеб

За небо за землю за воду за сон

За вашу бедную жизнь

VI

Они говорили что хотят понимания и согласия

Они сковывали сильных судили отчаянных

Бросали подачки делили копейку надвое

Салютовали трупам

И друг друга подбадривали

VII

Они упорствуют они идут до конца

Они не такие как мы не из нашего мира

VIII

У женщин у детей одно и то же сокровище

Листва распускающаяся весной теплое молоко

И жажда жизни в ясных глазах

IX

У женщин у детей в глазах

Одно и то же сокровище

Мужчины защищают его как могут

Х

У женщин у детей одни и те же красные розы

Застыли в глазах

У каждого кровь красна

XI

Страх и мужество для жизни и смерти

Умирать так трудно умереть так легко

XII

Мужчины которым это сокровище дарило счастье

Мужчины которые лишились его в одночасье

XIII

Мужчины у которых из пепла отчаяния

Разгорается всесокрушающее пламя надежды

Яркой точкой в ночи это будущее грядет

XIV

Смерть земля и уродство наших врагов

Беспроглядно черны

Отверженные

Мы победим.

(1938)

 Jeannot S

link 3.06.2022 13:59 
Redoutable exercice !

 

You need to be logged in to post in the forum