DictionaryForumContacts

 m3m3

link 20.01.2021 18:30 
Subject: решение суда
Помогите, перевести, пожалуйста

Dit que cet acte lui tiendra d'acte de naissance et qui est transcrit en marge des registres de l'Etat-Civil du lieu de naissance pour l'année 1990.

 m3m3

link 20.01.2021 18:31 
? ... и будет записано на полях книги регистрации гражданского состояния по месту рождения за 1990 год. ?

 Denisska

link 21.01.2021 12:27 
Приветствую, m3m3 !

=книги регистрации гражданского состояния=

У нас это, по-моему, реестр записей актов гражданского состояния.

= transcrit en marge des=

Я бы написал "... и вносится в особые отметки реестра записей актов гражданского состояния".

= cet acte lui tiendra d'acte de naissance=

Как вы перевели это?

 Helenine

link 21.01.2021 19:13 
Здравствуйте, m3m3 ! Dit que cet acte lui tiendra d'acte de naissance et qui est transcrit en marge des registres de l'Etat-Civil du lieu de naissance pour l'année 1990. Сырой вариант: Суд(ом) постановляет(ся), что данный акт (свидетельство) заменит ФИО акт (свидетельство) о рождении и запись об этом делается по месту рождения на полях реестра записей актов гражданского состояния за 1990 год. //Определиться с «актом» или «свидетельством», хотя для русского варианта лучше остановиться на «свидетельстве о рождении».

 m3m3

link 2.04.2021 14:58 
спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum