Subject: Помощь в переводе - строительная тематика Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу: " ces dalles se doivent d’être fournies tramées et calées en contreparement"Речь идет от каменных плитах для террасы / дорожек, фраза из заключения эксперта по строительству. Мой вариант - эти плиты должны поставляться и укладываться в сетках (арматурных???) |
После слова fournies нет союза "et", поэтому не "поставляться И укладываться", а просто "поставляться..." (в таком-то виде, с такими-то обработкой и размещением). tramées - думаю, что да, должны быть уложены в армирующую сетку. calées en contreparement - должны быть закреплены оборотными сторонами друг к другу (а не лицевыми, во избежание царапания и иной порчи) |
Спасибо! Да, так логичнее звучит.... у меня были сомнения: "FOURNIES (tramées et calées)" или "FOURNIES (tramées) et CALEES" |
You need to be logged in to post in the forum |