Subject: situtations meritees, produits merites Не могу найти перевод этих терминов, встретившихся в годовом балансе французского предприятия. Какие будут идеи?Pour l'activite construction, le chiffre d'afaire correspond au montant des situations meritees. |
Уж не тот ли это материал по строительству, который в этом форуме предлагался на очень срочный перевод месяц назад? :) :) Послушайте, вы когда вопросы задаете, хотя бы опечаток не делайте! Не afaire, а affaire! "В строительстве выполнением являются объемы соответствующих операций." chiffre d'affaires = оборот = выполнение (в нашей, российской бухгалтерской терминологии). |
Прошу извинить за опечатку в заголовке и ошибку в термине "chiffre d'affaires" в приведенной фразе. Возможно, это тот самый перевод, но перевожу не я. Просто хотел помочь человеку с переводом указанных терминов, которых нет в спец. словарях. Спасибо за Ваш вариант, но мне, а также самому переводчику текста, хотелось бы знать именно смысл (перевод) этих таинственных бухгалтерско-аудиторских терминов "situations meritees" и "produits merites". Зная это, можно будет легко перевести эту фразу более точно. |
Уважаемый Виктор, рискну сделать еще два предположения: 1. Вы опять ошиблись с орфографией, meritees или merites? А вы точно правильно это слово написали, со всеми фарнцузскими буковками? :) Не могли бы вы привести еще парочку примеров из контекста? 2. Думаю, что это никакой не термин, а просто выражение, которое надо переводить по контексту. Если контекст будет дан, то попробую помочь :). Сергей |
Уважаемый Сергей! К сожалению, другого примера (контекста), приведенного заинтересованным лицом на другом форуме, нет. Но Вы легко можете найти примеры использования этих терминов ("situations meritees" и "produits merites" - пишу без аксант эгю) в Интернете, используя поисковую машину Google. Виктор |
|
link 4.08.2004 11:56 |
situations meritées-это скорее всего-"экономически выгодные операции" |
You need to be logged in to post in the forum |