DictionaryForumContacts

 pazio-albaret

link 23.06.2018 10:26 
Subject: au cours et pour le compte real.est.
Добрый день, еще раз обращаюсь за помощью в точном переводе. Из договора купли-продажи: Origine de propriété. Acquisition par les époux N au cours et pour le compte de la communauté existant entre eux de: Monsieur M, Madame L, Madame G, Monsieur F.
вводит в замешательство фраза au cours et pour le compte...... и перечень имен состоящих в communauté... помогите распутать. спасибо заранее

 Mec

link 23.06.2018 11:55 
Во Франции есть общества по управлению недвижимостью.

 pazio-albaret

link 23.06.2018 12:56 
спасибо за ответ, но относительно самой фразы "au cours et pour le compte"? спасибо

 Spindel

link 24.06.2018 16:44 
Вы экономите на контексте, это неправильно. Я вашу фразу понимаю так, что во время существования между ними общности имущества и в ее интересах они что-то купили у группы лиц. Впрочем, это гадание.

 Denisska

link 25.06.2018 11:52 
Добрый день, pazio-albaret!

Все правильно вам написали:

Я вашу фразу понимаю так, что во время существования между ними общности имущества и в ее интересах они что-то купили у группы лиц.

communauté относится к les époux N (покупатель), и, поскольку они числятся как époux, то приобретение "в браке/в период брака" вполне может подойти.
pour compte - на (их=супругов) средства

 

You need to be logged in to post in the forum