|
link 23.06.2018 10:26 |
Subject: au cours et pour le compte real.est. Добрый день, еще раз обращаюсь за помощью в точном переводе. Из договора купли-продажи: Origine de propriété. Acquisition par les époux N au cours et pour le compte de la communauté existant entre eux de: Monsieur M, Madame L, Madame G, Monsieur F.вводит в замешательство фраза au cours et pour le compte...... и перечень имен состоящих в communauté... помогите распутать. спасибо заранее |
Во Франции есть общества по управлению недвижимостью. |
|
link 23.06.2018 12:56 |
спасибо за ответ, но относительно самой фразы "au cours et pour le compte"? спасибо |
Вы экономите на контексте, это неправильно. Я вашу фразу понимаю так, что во время существования между ними общности имущества и в ее интересах они что-то купили у группы лиц. Впрочем, это гадание. |
Добрый день, pazio-albaret! Все правильно вам написали: Я вашу фразу понимаю так, что во время существования между ними общности имущества и в ее интересах они что-то купили у группы лиц. communauté относится к les époux N (покупатель), и, поскольку они числятся как époux, то приобретение "в браке/в период брака" вполне может подойти. |
You need to be logged in to post in the forum |