Subject: professionnel signataire de la Charte « Coup de pouce économies d’énergie » gen. Professionnel signataire de la Charte « Coup de pouce économies d’énergie »Подскажите, пожалуйста. как перевести professionnel signataire. Специалист-участник соглашения "Об экономии энергии"? Заранее спасибо. |
|
link 11.04.2018 6:31 |
Большое спасибо, Alex_Odeychuk! |
Pour obtenir cette aide, les particuliers doivent choisir un professionnel signataire de la Charte « Coup de pouce économies d’énergie », accepter l’offre avant la signature du devis des travaux envisagés et les faire réaliser par un professionnel disposant du label « Reconnu garant de l’environnement » (RGE). Dans le cadre de travaux d’isolation, l‘artisan RGE doit effectuer une visite technique du chantier avant l’établissement de son devis. Les caractéristiques de l’isolant et la date de la visite technique figurent sur la facture. Le client doit ensuite retourner les documents (factures, attestations sur l’honneur, etc.) au partenaire dans les délais prévus. Для того чтобы получить эту помощь домохозяйства должны выбрать участника Соглашения, принять предложение перед подписанием сметы работ и выполнить их с помощью специалиста, обладающего сертификатом RGE. |
Я запутался. Гражданин, желающий получить финансовую помощь для проведения теплоизоляции, должен выбрать участника Соглашения. Участник Соглашения направляет ему специалиста, обладающего сертификатом RGE. |
|
link 11.04.2018 11:33 |
провёл небольшое терминологическое исследование в русскоязычном сегменте интернета, нашёл, что работы в области энергосбережения выполняют специализированные организации (un professionnel signataire de la Charte « Coup de pouce économies d’énergie » - специализированная организация, участвующая в соглашении ...), имеющие в своём штате сертифицированных специалистов, мастеров (ваши un professionnel disposant du label « Reconnu garant de l’environnement » (RGE), l‘artisan RGE). Сертифицированный/аттестованный специалист, которого направила специализированная организация и будет выполнять работы по энергетическому/техническому обследованию объекта (effectuer une visite technique), заказывают работы заказчики (ваши les particuliers). |
Спасибо ещё раз! |
Добрый день, Мес! aide, скорее всего - "пособие", или "льгота". В остальном - нормально. |
это субсидия, которую выплачивает государство тем домовладельцам, которые решат теплоизолировать свои дома "Владельцы старых построек, которые составляют основную часть жилищного фонда Франции, имеют возможность использовать целевые субсидии, направленные на улучшение теплоизоляции построек и зданий" http://ru.ambafrance.org/Interv-yu-zhurnalu-Ekologiya-i |
Denisska, Erdferkel, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |