DictionaryForumContacts

 Victoria Bolliet

link 16.02.2018 9:55 
Subject: лозунг FR-RU gen.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести лозунг компании, занимающейся разработкой промышленных машин:
La solution à votre portée
Заранее спасибо за идеи

 Denisska

link 16.02.2018 11:13 
Приветствую, Victoria Bolliet!

Навскидку, для вашего случая:
Доступное решение
Простое доступное решение

"Покрутите" с маркетологами, ну и на ИС проверьте, на всякий случай.

 Lucile

link 16.02.2018 11:27 
Еще как вариант: Решение в ваших руках.
Это больше подходит для слогана, чем буквальный перевод: Решение под рукой.

 Erdferkel

link 16.02.2018 12:15 
слоганы не стоит переводить без знания дальнейших обстоятельств
https://www.lysi-solution.fr/
вряд ли они будут писать под наименованием фирмы "Простое доступное решение" или "Решение в ваших руках"...
вот тут перевели
"Эффективные решения для Вашего бизнеса"
(правда, там Des solutions à votre portée)
http://www.dentons.com/fr-ca/whats-different-about-dentons/driven-to-find-solutions-you-can-use
но почему бы и не слямзить? :-)

 Denisska

link 16.02.2018 12:17 
=но почему бы и не слямзить? :-)=

У Дентонов опасно "лямзить", могут и привлечь :-)
Эти ребята нам знакомы.

 Erdferkel

link 16.02.2018 12:26 
Тогда
Прекрасные решения для вашего бизнеса
этого в гуголе - как песку морского, не придерёшься :-)
или
Оптимальные решения для наших заказчиков
У вас есть проблема? У нас есть решение
Наши решения - специально для вас
и т.д.

 Rus_Land

link 16.02.2018 16:36 
"Порешаем - принесём"
:)
А чё фирма-то производит? Не краны ли? :)
Может, там зарыт какой-то двойной смысл...

 Victoria Bolliet

link 17.02.2018 14:37 
Rus_Land,
Фирма занимается разработкой и изготовлением пром машин и станков на заказ

 Victoria Bolliet

link 17.02.2018 14:40 
А как вам:
Мы найдем решение!
?

 ROGER YOUNG

link 17.02.2018 23:53 
Обьязательно найтем если будем работать все совместно

 

You need to be logged in to post in the forum