Subject: дети из неблагополучных многодетных семей Уважаемые коллеги, пособите с переводом этой фразы.Заранее благодарю. |
les enfants issus des nombreuses familles infortunees |
|
link 3.11.2005 15:40 |
многодетная семья - famille nombreuse (в таком порядке) то, что написано у вас - из многочисленных небогатых семей (не обязательно многодетных). |
получается так: les enfants issus des familles nombreuses infortunees? |
а "неблагополучные" - это разве "бедные"? Если да, то лучше по-моему перевести как les familles nombreuses défavorisées Ну а если семья неблагополучная в социальном смысле (типа отец безработный пьяница, мать прости...ка, тогда уж лучше сказать |
Часто встречается термин "famille démunie", хотя это скорее "семья с низкими доходами". Кстати, а нет ли ошибки в исходной русской фразе ? В том смысле, что хочется сказать "дети из неблагополучных И многодетных семей" (добавить "И"). |
присоединяюсь к вариантам Tikulika enfants issus de familles nombreuses et de milieux défavorisés |
You need to be logged in to post in the forum |