Subject: Какой эквивалент найти к Master 1 и Master 2 ed. Как лучше выразить разницу между ними на русском и как перевести?
|
Здесь подробно разъясняется: https://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070316084748AAWWRDR Master 1 и Master 2 соответствуют уровням высшего образования специалист и магистр. |
Master 1 (4 года высшего образования) это бакалавр, а Master 2 (5 лет)- специалист. |
А вообще, всё зависит от контекста: переводите ли Вы диплом или статью, для какой цели, для какой аудитории. Используйте поиск по форуму Мультитрана, там тоже этот вопрос неоднократно обсуждался. Для юридически точного первода лучше использовать Мастер 1 и 2 с указанием количества лет высшего образования. |
Спасибо. Использую Мастер 1 и 2 либо как предлагалось ещё где-то на форуме Магистр 1 курс, магистр 2 курс, т.к. Как кое кто выше писал, что мастер 1 = бакалавр это конечно же не верно. |
"Как кое кто выше писал, что мастер 1 = бакалавр это конечно же не верно." Это я писала, только не понимаю, почему это "конечно же не верно"? Вы определитесь, Вам эквивалент нужен или перевод? Если эквивалент или "приблизительный перевод", то это именно бакалавр и будет (по нашей системе образования). А вот Магистр 1 курс - это ерунда, потому что у нас такое понятие существует, а обозначает другой уровень обучения, и получится полная неразбериха. По-моему с теорией перевода Вы не очень дружите, а зря. |
неверно будет нашего бакалавра переводит на французский bachelier или baccalaurat, а не наоборот |
осторожно, во французском bac – аттестат зрелости |
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (Москва, 29 июня 2015 года) http://nic.gov.ru/ru/docs/foreign/confirmation/France_2015 МАГИСТРАТУРА ВО ФРАНЦИИ: ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА http://tavr.science/stat/2017/06/11-Zablotskaya.pdf |
Helenine, спасибо за ценные ссылки. Всё верно: в России 3 уровня высшего образования - бакалавр, специалист (в некоторых вузах и по отдельным специальностям), магистр; соответственно, во Франции - licencié, master 1, master 2. Master 1 также может соответствовать первому году российской магистратуры, однако наши магистранты диплом защищают только по окончании 2-го года. |
Люсиль, согласна с Вами. Я бы переводила с примечаниями переводчика, чтобы, с одной стороны, не потерять французской специфики (1 и 2), а, с другой, предложить возможное соответствие с российскими реалиями в области высшего образования. |
You need to be logged in to post in the forum |