DictionaryForumContacts

 Маргарита_

link 13.09.2017 3:29 
Subject: Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить house.
Уважаемые переводчики,

помогите перевести (поправить) предложение из инструкции по эксплуатации

Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.

Il est recommandé de mettre en service l'appareil une fois transporté au plus tôt 1,5 heures après qu'il a été apporté dans les locaux.

 I. Havkin

link 13.09.2017 10:32 
1. В русском оригинале нигде не видно рекомендательного характера указания. Больше того, если учесть ограничение по времени, присутствует даже некоторая обязательность, поэтому начальные слова Il est recommandé de лучше удалить.
2. Эта правка может показать вкусовой, порядок слов решающего значения не имеет, но всё же, учитывая, что речь идет о вполне определенном устройстве, о котором наверняка уже говорилось выше, я бы написал не mettre en service l'appareil, а mettre l'appareil en service.
3. Уверены ли Вы, что имеется в виду именно прибор, а не какое-то другое устройство (machine, unité, système, bloc, dispositif, installation) следует ли это из предшествующего текста инструкции?
4. В русском тексте "помещениЕ" - единственное число, а не множественное, как в Вашем переводе.

В целом предложение предельно простое и, вроде бы, не должно было вызвать особых вопросов. :-)

 Маргарита_

link 13.09.2017 11:33 
Спасибо !

 Denisska

link 13.09.2017 12:44 
Приветствую, Маргарита_

=не ранее, чем через 1,5 часа=
attendre au moins 90 minites/une heure et demie avant....

 Маргарита_

link 13.09.2017 12:58 
Благодарю !

 

You need to be logged in to post in the forum