Subject: конкурсная масса law Добрый день!Корректно ли будет перевести "конкурсная масса" как "masse des créances"? Спасибо! Контекст: справка. подготовленная российскими юристами |
Здравствуйте, Sania! Позволю себе не согласиться с вашим вариантом "masse des créances". Я бы выбрал вариант patrimoine/masse de la faillite, как подсказывает словарь |
You need to be logged in to post in the forum |