DictionaryForumContacts

 Sania

link 2.08.2017 17:33 
Subject: alumenuiserie construct.
Добрый вечер!
Как лучше перевести "alumenuiserie"? На языке вертится, сформулировать никак не могу :)

Контекст (практически нет): смета на производство общестроительных работ. В конце перечисляется, что не входит в смету, в частности:
"- Hors travaux de second oeuvre en général
- Hors travaux d'aménagement du jardin
- Hors Fourniture et installation de fermeture alu
menuiserie extérieur et intérieur" (сохранила написание "alumenuiserie" по строчкам, как в оригинале).
Добавлю, что сметой предусматривается строительство террас.

Большое спасибо!

 Spindel

link 2.08.2017 17:43 
Алюминиевая столярка?

 Sania

link 2.08.2017 18:04 
Спасибо! Я такого никогда не слышала :(

Буду знать!

 I. Havkin

link 2.08.2017 18:23 
А также "столярные (столярно-строительные) алюминиевые изделия";
"алюминиевые столярные (столярно-строительные) изделия".

alu menuiserie = menuiserie alu = menuiserie aluminium

 Sania

link 3.08.2017 8:47 
Спасибо, пожалуй, "алюминиевые столярные изделия" лучше.

То, что alu menuiserie = menuiserie alu = menuiserie aluminium, понятно. Никак не могла найти аналог на русском, просто заклинило.

Большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum