Subject: диверсионный polit. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 30.10.2005 11:36 |
Le Camarade Stalin a bien noté que l'activité nuisible d'espionnage et sabotage poursuivie par agents des pays étrangers au sein de l'URSS ne pourrait pas... |
Спасибо, вообще-то нужно так: Le camarade (без проп.) Staline (с "-е") a observé (не "bien noté") que... "activité" - это хорошая идея, и "sabotage" тоже подойдет, спасибо еще раз. А дальше... гм, очень плохо это звучит, увы :( |
|
link 30.10.2005 12:28 |
Вы правы, большие буквы всюду лезут из английского, bien noté скорее для себя отметил, чем для нас. Можно еще indiqué. А что дальше-то плохо? |
Le camarade Staline a fait remarquer que l'activite subversive d'espionnage et de sabotage menee par les agents des pays etrangers sur le territoire de l'Union Sovietique ne pourrait pas etre pour... - тут уж по контексту, так просто не переведёшь. А что, действительно, такого плохого то было??? |
Точно, subversive! - и без "au sein de" - Теперь хорошо. Спасибо. (а à ответил на вопрос Анатолия Д., ответ почему-то сюда не дошел... И вообще, не умею обращаться с этим форумом: сообщения приходят в почтовый ящик, но там указан не тот линк... Жаль, здесь очень здорово, à бы охотно поучаствовал по мере сил) |
You need to be logged in to post in the forum |