DictionaryForumContacts

 oarsman

link 30.10.2005 11:25 
Subject: диверсионный polit.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
"Товарищ Сталин отметил, что вредительская и диверсионно-шпионская работа агентов иностранных государств, действующих на территории СССР, не может быть для..."

Заранее спасибо

 Анатолий Д

link 30.10.2005 11:36 
Le Camarade Stalin a bien noté que l'activité nuisible d'espionnage et sabotage poursuivie par agents des pays étrangers au sein de l'URSS ne pourrait pas...

 oarsman

link 30.10.2005 11:49 
Спасибо, вообще-то нужно так: Le camarade (без проп.) Staline (с "-е") a observé (не "bien noté") que...
"activité" - это хорошая идея, и "sabotage" тоже подойдет, спасибо еще раз.
А дальше... гм, очень плохо это звучит, увы :(

 Анатолий Д

link 30.10.2005 12:28 
Вы правы, большие буквы всюду лезут из английского, bien noté скорее для себя отметил, чем для нас. Можно еще indiqué.
А что дальше-то плохо?

 aicha1

link 31.10.2005 8:26 
Le camarade Staline a fait remarquer que l'activite subversive d'espionnage et de sabotage menee par les agents des pays etrangers sur le territoire de l'Union Sovietique ne pourrait pas etre pour... - тут уж по контексту, так просто не переведёшь. А что, действительно, такого плохого то было???

 oarsman

link 31.10.2005 8:42 
Точно, subversive! - и без "au sein de" - Теперь хорошо. Спасибо.
(а à ответил на вопрос Анатолия Д., ответ почему-то сюда не дошел... И вообще, не умею обращаться с этим форумом: сообщения приходят в почтовый ящик, но там указан не тот линк... Жаль, здесь очень здорово, à бы охотно поучаствовал по мере сил)

 

You need to be logged in to post in the forum