DictionaryForumContacts

 Libert

link 19.12.2016 12:20 
Subject: Компаративистика - помогите с переводом ling.
Sur les langues du passé, il peut y avoir deux moyens d'information : des textes écrits et la comparaison entre langues connues à date historique soit par des textes soit par voie orale.
Если говорить о языках прошлого, то могут быть два средства передать информацию: через письменные тексты и сравнение между известными языками на конкретную историческую дату через текст или устно. Бред какой-то. Смысла оригинала не понимаю.
Проясните, плиз, общий смысл.
Заранее спс.

 Denisska

link 19.12.2016 13:15 
Добрый день, Libert !

Про "передать информацию" здесь не написано.
Речь идет о том, что информацию о языках прошлого можно _получить_ двумя путями:
- textes écrits (письменные источники на таких языках)
или
- la comparaison entre langues connues à date historique (сопоставление между языками, о которых имеется достаточно сведений на тот или иной исторический момент). Сравнивать можно либо тексты, либо устные произведения.

 Denisska

link 19.12.2016 13:25 
"либо тексты" читать "письменные тексты"

 ROGER YOUNG

link 20.12.2016 19:24 
Ого нифига себе вы такое сложное еще переводите?

 Libert

link 21.12.2016 14:25 
ROGER YOUNG - увы да.

Les consonnes sont fortes et douces. - Согласные сильные и слабые?
Интересует fortes и douces.
Заранее спс.

 Libert

link 21.12.2016 16:15 
report de la langue vers le pharynx et tension - как перевести?

 Libert

link 21.12.2016 16:34 
Dans d’autres cas (ex. eskimo), le trait fricatif est pertinent, mais il n’y a pas de sonores sans au moins une sourde. можно ли перевести так В других случаях (например, эскимосский язык), признак фрикативности релевантен, но не существует звонких без хотя бы одного глухого. ? особенно интересует слово "релевантен".

 Libert

link 21.12.2016 16:34 
report de la langue vers le pharynx et tension - перенос напряжения с языка на глотку?

 Denisska

link 22.12.2016 6:08 

 Libert

link 22.12.2016 8:48 
Dans d’autres cas (ex. eskimo), le trait fricatif est pertinent, mais il n’y a pas de sonores sans au moins une sourde. можно ли перевести так В других случаях (например, эскимосский язык), признак фрикативности релевантен, но не существует звонких без хотя бы одного глухого. ? особенно интересует слово "релевантен".
и
report de la langue vers le pharynx et tension - перенос напряжения с языка на глотку?

 Denisska

link 22.12.2016 10:47 
=pertinent=
B. − LING. Trait pertinent. ,,Trait phonique dont la présence ou l'absence dans la réalisation d'un phonème entraîne un changement de sens de l'unité significative`` (Ling. 1972).

=il n’y a pas de sonores sans au moins une sourde=
парные согласные

 Libert

link 22.12.2016 11:23 
Trait pertinent - различительный признак?

 Denisska

link 22.12.2016 11:33 
Ну, или "дифференциальный".

 Libert

link 22.12.2016 12:29 
Помогите, мне пжл во всех остальных моих вопросах (во французской ветке) на 1 стр.

 

You need to be logged in to post in the forum