|
link 28.10.2016 18:18 |
Subject: оптимальный перевод технических фраз tech. Добрый день !Уточните пожалуйста как грамотно перевести на французский язык вот эти фразы: "Микротекстурированные перчатки с анатомически выгнутыми пальцами. Не допускать влияния солнечного света. Беречь от влаги." ??? Я воспользовался гугл переводчиком, и вот что получилось: Gants microtexturée avec les doigts anatomiquement incurvées. Protéger de la lumière. Protéger de l'humidité. Но à "англичанин", а надо французский. Заранее благодарю за помощь и поддержку. |
в любом случае microtexturés gants – м. р., мн.ч. отсюда окончание у прилагательного doigts тоже м. р., мн.ч., т. е. incurvés типа gants microtexturés de forme anatomique avec doigts incurvés |
|
link 1.11.2016 12:50 |
Уважаемый Mumin, искреннее спасибо Вам за помощь !!!! |
You need to be logged in to post in the forum |