DictionaryForumContacts

 Viktor N.

link 8.10.2016 16:38 
Subject: licence en sciences biomédicales gen.
Уважаемые коллеги!

Как сегодня переводят этот термин? Теперь с использованием Болонской системы все перепуталось.

Контекст (из резюме):
Septembre 2004 - Septembre 2009 Licence en sciences biomédicales à l'Université Libre de Bruxelles

 2eastman

link 9.10.2016 7:57 
Бакалавр биомедицинских наук, разве не так?

 Viktor N.

link 9.10.2016 9:20 
Бакалавр или степень/диплом бакалавра биомедицинских наук?

Теперь в некоторых странах ЕС, в том числе в Бельгии, применяется Болонская система образования. Её схема:

Baccalauréat (бывшая Licence) - Maîtrise - Doctorat

и соответственно

Bachelier - Master (Mastère) - Docteur

Тогда, по логике, эту Licence теперь нужно переводить как "степень/диплом...", нет?

 Viktor N.

link 9.10.2016 9:24 
...
степень/диплом бакалавра...(биомедицинских наук, в нашем случае). Так?

 2eastman

link 9.10.2016 11:40 
Диплом бакалавра в данном контексте, кмк, подходит.

 Viktor N.

link 10.10.2016 7:37 
Да, именно в данном контексте. Спасибо. Хотя, строго говоря, в системе "Baccalauréat - Maîtrise - Doctorat" "baccalauréat" - это, конечно, бакалавриат.

 

You need to be logged in to post in the forum