DictionaryForumContacts

 Katuchka

link 26.10.2005 10:33 
Subject: formation professionnelle tout au long de la vie law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: речь идет о законе, принятом Assemblee Nationale, по-моему, здесь должно быть не просто "на протяжении всей жизни", а есть уже какой-то общепринятый экивалент, что-то вроде "непрерывное профессиональное образование"... Если кому-то попадалось, поделитесь :)

Заранее спасибо

 brucha

link 26.10.2005 13:44 
Formation professionnelle continue

 maximka

link 26.10.2005 14:42 
мне встречались и непрерывное и продолженное и образование/обучение на протяжении всей жизни. много статей и конференций с таким названием появляется при самом простом поиске,например в mail.ru
а вот с VAE (validation des acquis de l'expérience), например, уже сложнее, т.к это пока только французская реалия. bilan de compétences тоже приходится скорее не переводить, а об'яснять

 nouveau_venu

link 26.10.2005 15:48 
VAE уже обсуждалось в форуме, и, если память не изменяет, было найдено неплохое соответствие.

 Katuchka

link 27.10.2005 12:11 
Нашла в официальных переводах ооновских текстов, если кому интересно - принято переводить 1. formation professionnelle tout au long de la vie как "непрерывное профессиональное образование", а formation professionnelle continue - "повышение квалификации".

 

You need to be logged in to post in the forum