Subject: удаль gen. Помогите, пожалуйста с переводом!
|
hardiesse () , bravoure ; crânerie ; intrépidité (бесстрашие) |
Спасибо, но эти варианты не подходят. Имеется в виду удаль, молодцеватость не совсем как синоним смелости, а в целом как впечатление, которое производит человек, например, в танце |
вдогонку http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=4&s=������� http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=4&s=�������������� |
спасибо! |
|
link 16.08.2016 6:17 |
Если имеется в виду "удаль в танце", то, может быть, "habileté" ? Что скажете, Печорин? Вы же носитель языка? |
Вот ещё нашла про танцы: "l'élan du danseur et sa liberté de mouvement". |
|
link 19.08.2016 19:50 |
Извините, я только что этого увидел: "Имеется в виду удаль, молодцеватость не совсем как синоним смелости, а в целом как впечатление, которое производит человек, например, в танце" Если в танце, тогда я бы сказал: "Un cavalier entreprenant". |
You need to be logged in to post in the forum |