|
link 2.02.2016 18:33 |
Subject: квартира не находится в залоге gen. Помогите, пожалуйста, перевести " квартира не находится в залоге"Спасибо! |
О таком речь идёт ? Déclarer comme le constituant le fait que l’appartement vendu n’est pas grevé d'aucune inscription d'hypothèque... |
Хорошая фраза, но что-то не так с грамматикой. |
Думаю, что можно сказать проще: l'appartement n'est grevé d'une hypothèque |
Снова грамматика и сюраншер в упрощении l'appartement n'est pas hypothéqué. |
Лишнее "pas", писалось ночью, но сама фраза просто вырвана из современного нотариального контекста, в котором традиционно используются старинные обороты. Как узнаётся о наличии ипотеки - по наличию записи. Может как-то так (?): Ledit appartement n’est grevé d'aucune inscription d'hypothèque. или L’appartement vendu n’est grevé d'aucune inscription d'hypothèque. |
You need to be logged in to post in the forum |