DictionaryForumContacts

 Маргарита_

link 27.10.2015 16:51 
Subject: считать своим долгом gen.
Уважаемые переводчики,

подскажите, если знаете, как правильно перевести

я считаю своим долгом сообщить ... (контекст - деловое письмо)

нашла выражение avoir à coeur de faire
или je considère qu'il est de mon devoir de

 Lucile

link 27.10.2015 19:03 
В деловом письме лучше будет сказать: je tiens à vous informer...

 Маргарита_

link 27.10.2015 19:06 
спасибо

 Djey

link 28.10.2015 18:28 
Всё зависит от того, кто пишет, кому пишет и о чем сообщает.
В одной из книг по делопроизводству некогда читал, что, как правило, в стилистике французской деловой корреспонденции не рекомендуется вести переписку от первого лица единственного числа.
По возможности, лучше использовать неопределенные формы и обтекаемые формулировки.

 Viktor N.

link 28.10.2015 21:10 
А если так:

Mon devoir est de ...

 Djey

link 29.10.2015 11:38 
В числе прочих вариантов "Mon devoir est de ..." тоже сойдет.

Но, повторяю, выбор правильного варианта зависит от того, кто пишет, кому пишет и о чем сообщает - например:

- сознательный гражданин считает своим долгом написать донос на несознательного, нарушившего закон;
- подчиненный (напр., бухгалтер) считает своим долгом написать начальнику о чьих-либо просчетах в работе;
- директор школы считает своим долгом письменно сообщить родителям ученика о неадекватном поведении их ребенка;
- сотрудник отдела по работе с клиентами считает своим долгом сообщить им о признательности учреждения за их преданность;
- начальник рассылает сотрудникам циркуляр, в котором считает своим долгом отблагодарить их за верную службу...

Да мало ли в каких ситуациях еще может понадобиться фраза "считаю своим долгом..." ! И в каждой их них эта формулировка может быть разной.

 Маргарита_

link 30.10.2015 10:31 
Спасибо всем, кто откликнулся
Я ограничилась переводом - je dois ...

более конкретный контекст - в письме руководитель фирмы высказывает свои претензии руководителю другой фирмы, с которой заключен договор.

 Djey

link 30.10.2015 22:22 
Плохо. "Je dois..." - cлишком прямолинейно и не по канонам жанра деловой переписки.
Когда руководитель одной фирмы обращается с претензиями к руководителю другой фирмы, как равный к равному, он не должен выступать должником перед ним. Это получатель письма должник. Поэтому в преамбуле так и надо писать что-то вроде: "В проанализированной нами сложившейся ситуации мы вынуждены информировать вас о том, что вы должны нам бутылку Божоле, три пачки Марльборо, пару зажигалок и коробку жвачки" :)))
Но уж никак не "я должен вам сказать...".

 Маргарита_

link 4.11.2015 13:35 
Спасибо, учту.

 elenabianchi

link 5.11.2015 8:52 
je tiens à vous informer... просто идеально!!! оч профессионально.
Djey+++

 

You need to be logged in to post in the forum