DictionaryForumContacts

 linaaa

link 21.09.2015 17:29 
Subject: Помогите перевести предложение из французской книжки для детей lit.
Помогите пожалуйста перевести предложение из детской книжки на французском языке.
"Il n'est jamais content, mais personne ne lui en veut, car il lui est arrivé une mésaventure terrible."
Спасибо заранее!
P.S: Если интересно что за книга, то это Ann Rocard "Le voyage de Perlipopette"

 Маргарита_

link 21.09.2015 17:41 
Добрый вечер,
попробуйте так
"у него всегда недовольный вид, но никто на него за это зла не держит, так как с ним приключилось страшное несчастье".

В переводе постаралась сохранить интонацию сказки.

 linaaa

link 21.09.2015 17:54 
Спасибо огромное! Теперь я наконец-то поняла смысл этого предложения, идеальный перевод вы сделали!

 Viktor N.

link 22.09.2015 8:18 
mais personne ne lui en veut,
но никто на него за это зла не держит,
----
По-моему, держать на на кого-нибудь зло за его недовольный вид - это перебор.

Я бы перевел этот кусочек более спокойно: но за это никто не обижается на него, ...

 Djey

link 22.09.2015 10:20 
Всегда велик соблазн перевести слова первоисточника как можно ближе к их словарному значению.
У каждого перевода может быть множество вариантов при условии сохранения смысла.
Предлагаю один из них.
"Он вечно чем-то недоволен, но это никого не раздражало, ведь ему пришлось пережить нечто ужасное".

Можно предложить еще с десяток.

 Pétchorine

link 29.09.2015 18:50 
Мне так нравится (Но à француз, не русский):

"у него всегда недовольный вид, но за это никто не обижается на него, так как с ним приключилось страшное несчастье".

А так это surtraduction:"Он вечно чем-то недоволен"
Ведь он не чем-то, а просто так не доволен.
Но нюанс тонкий, и могу ошибиться, здесь больше инстинктивно рассуждаю чем логично.

 Pétchorine

link 29.09.2015 18:52 
*ошибаться

 

You need to be logged in to post in the forum