|
link 3.06.2015 11:20 |
Subject: строка из доверенности gen. Господа коллеги, подскажите как перевести строку из доверенности:"...договор финансирования под уступку денежного требования..."? |
Приветствую, Могу ошибаться, но это похоже на contrat d'affacturage |
|
link 3.06.2015 13:47 |
Мерси, я думаю это то, что надо. Как в английском будет, нашла, а для французского никак не могла подобрать нужный термин. Очень выручили))) |
А как в английском будет? Спасибо. |
|
link 3.06.2015 13:57 |
factoring contract |
Тут странная пара дается: http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=10470578 Про affermage слышал краем уха и то - в отношении налогов и сборов. |
You need to be logged in to post in the forum |