DictionaryForumContacts

 Natahaju

link 20.05.2015 18:13 
Subject: Le tout sauf meilleurs ou plus recents confronts s’il en existe fr.
Пожалуйста, помогите перевести "Le tout sauf meilleurs ou plus recents confronts s'il en existe".
Выражение встречается в договоре продажи недвижимости после перечисления продавцов.
Заранее спасибо

 DUPLESSIS

link 20.05.2015 20:01 
Да нет, скорее всего, не после перечня продавцов, а после перечня объектов (в том числе земельных участков, с указанием их владельцев, если таковые имеются), к которым примыкает и с которыми граничит ("confront") продаваемый участок.

Это типовая формула означает, что -- согласно результатам разысканий в местном кадастровом архиве -- выше в перечне перечислено всё (т.е. все примыкающие земельные участки), с чем граничит участок ("Le tout"), за исключением ("sauf") того (тех) из примыкающих участков ("confronts"), на котором (на которых) были произведены ещё не отражённые в кадастре улучшения (например, вересковая пустошь превращена в поле для гольфа, что повысило престижность и рыночную стоимость продаваемого участка) ("meilleurs"), или который не был продан и (или) застроен/освоен/перепрофилирован указанным в кадастровых документах владельцем, что опять же ЕЩЁ не нашло отражения в кадастре ("ou plus récents"), -- если таковое (т.е. улучшения и (или) изменения) имело место быть ("s'il en existe" или "s'il y a lieu").
Т.е. по существу это оговорка типа "настолько, насколько явствует из кадастровых документов, (которые были нами добросовестно изучены), допуском в сторону неотражённых в них изменений, чтобы это не составило основания для расторжения сделки как совершённой под влиянием введения в заблуждение.

В сухом остатке -- "за исключением возможных последних изменений в вышеуказанном, если таковые имели место".

 Natahaju

link 21.05.2015 18:08 
DUPLESSIS, большое спасибо.
Вы очень помогли.

 

You need to be logged in to post in the forum