DictionaryForumContacts

 Евгения Ефимова

link 16.03.2015 16:51 
Subject: préjudiciaire pull.eq.
Коллеги, я не знаю французский, а надо перевести название монографии по уголовному праву.
Особенно интересует слово préjudiciaire - это предварительное следствие?

Le droit du prévenu en silence et son droit à être assisté par un défenseur au cours de la phase préjudiciaire en Allemagne et aux Etats-Unis d'Amérique

Мой вариант:
Право обвиняемого хранить молчание и его право на помощь адвоката на этапе предварительного следствия в Германии и США.

Заранее спасибо!

 Lucile

link 16.03.2015 19:04 
В данном контексте это слово означает "досудебный". Возможны следующие варианты перевода заглавия монографии: "Право подследственного не давать показания (ИЛИ: на отказ от дачи показаний) и пользоваться помощью адвоката на досудебных стадиях (ИЛИ: в ходе досудебного производства) в Германии и США".

 Евгения Ефимова

link 16.03.2015 19:15 
Понятно.
Спасибо огромное , Lucile!

 Tante B

link 16.03.2015 20:47 
а с какой целью надо переводить это название? уж не для списка ли литературы???

 Евгения Ефимова

link 21.03.2015 3:54 
Tante B, была ко мне просьба заказчика указать в квадратных скобках названия работ, на которые ссылается автор в сносках. Так вот бывает ... Ну, надо человеку так.

 Tante B

link 21.03.2015 9:35 
а-а-а, спасибо за ответ, Евгения Ефимова, понятно
тогда, конечно, такого заказчика надо уважить

но тут бывают старательные переводчики, которые всё переводят и оригинал оставлять не хотят :)
специально для них стоит повторить, что списки литературы неприкосновенны: если переводить их полностью, не оставляя ссылки в оригинале, то они просто теряют смысл, потому что по одному только переводу заинтересованный читатель не сможет найти источник, на который ссылается автор

 Евгения Ефимова

link 26.03.2015 21:49 
Дорогая Tante B, отвечаю не сразу, долго не заходила на форум.
Надеюсь, что Вы не меня имеете в виду :)) Уж не мне надо объяснять, как должна выглядеть библиография и почему...
Я об этом постоянно твердила своим студентам.

Но тут, видите ли, заказчик настаивает, хочет, видимо, чтобы было понятно, что стоит еще прочесть. Не названия журн-в или сборников. Упаси Боже!..

 Tante B

link 27.03.2015 7:46 
Дорогая Евгения Ефимова, в своей последней реплике я, конечно, имела в виду не Вас!
Здесь форум тихий, а на английском, например, жизнь бьёт ключом и, в частности, там нередко возникают дискуссии, связанные с переводом библиографических списков.
Старательные новички норовят перевести абсолютно всё.
Вот их-то и хотелось бы предостеречь, чтобы не делали далеко идущих выводов из Вашего вопроса.
Успехов Вам!

 

You need to be logged in to post in the forum