Subject: Клише gen. Существует ли во французском употребляемый эквивалент слова "клише" в смысле устойчивого словосочетания? Контекст, в котором я хочу использовать это слово - разговор о публицистическом стиле, и использовании клише как одной из характеристик этого стиля.
|
Если Вам не нравится само слово cliché, то предложу на выбор: - topo - poncif - expression stéréotypée - phrase stéréotypée - locution stéréotypée - formule (возможно, но не уверен) а также http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=215550_4_2&s1=phrase toute faite |
Мне кажется, что в этом контексте нужно именно слово cliché http://www.erudit.org/revue/pr/2004/v32/n1/011028ar.html |
Да, это cliché. Вообще контекста мало. Может быть и banalité. А может и langue de bois....... |
"Устойчивые словосочетания" во французской лексикологии называются "expressions figées" или "phrases figées". Прочтите реферат L’identification des expressions figées en français contemporain - он вам поможет (он выложен на сайт в формате pdf, в нём 196 страниц - открывается медленно, потерпите). |
2estman, Lena2, vers_sh, Djey - СПАСИБО! Все по-своему помогли. Отдельное спасибо Djey и Lena2 за интересные ссылки. |
Устойчивые выражения также называются locution figées, fraséologismes et idiomes ou expressions idiomatiques. Но это не то же, что клише. Иногда клише является разновидностью устойчивого выражения (если использовать это словосочетание как термин лексикологии), но клише могут быть и целые фразы. А большинство устойчивых выражений не являются клише и как раз позволяют сделать речь более образной и избавиться от штампов. Тут нужен более полный контекст, чтобы определить, что подойдёт автору. |
You need to be logged in to post in the forum |