|
link 7.10.2005 13:50 |
Subject: кардиохирургический med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 7.10.2005 14:06 |
Мой вариант: ... maladies demandant un traitement cardiaque/du coeur... |
как вариант: maladies du coeur nécessitant une intervention chirurgicale |
|
link 7.10.2005 14:32 |
dimianni, ваш перевод получился еще лучше, чем оригинал! Только один вопрос у меня: кардиохирургическое лечение обязательно подразумевает вскрытие и операцию или имеются в виду просто сердечные болезни, требующие обычного лечения? |
мерси за комплиман :) я вообще-то не специалист, но мне кажеться, что кардиохирургическое лечение подразумевает именно операционное вмешательство - так бы было кардиологическое лечение. |
|
link 7.10.2005 14:44 |
Я к тому спросил, что обычно страховки (особенно при выезде заграницу) не покрывают никакие хронические сердечные заболевания, а здесь почему-то только болезни, требующие хирургического вмешательства... |
правильно - не покрывают, но там же и написано, что они не предоставляют услуги по оплате расходов при наличие таких заболеваний |
|
link 7.10.2005 15:00 |
Все равно не врубаюсь:-))) Ладно, пятница все-таки, вечер... Планы великие - английская ветка сегодня вечерину в Москве устраивает. Вот я и думаю, пойти или нет... |
что пятница, то пятница - сам уже устал после этой недели. так а что тут думать?! - идти надо! Жаль от меня далековато... |
You need to be logged in to post in the forum |