DictionaryForumContacts

 Marlboro Man

link 7.10.2005 13:50 
Subject: кардиохирургический med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Мы, к сожалению, не сможем предоставить Вам медицинские и сервисные услуги или оплатить лечение в случае заболеваний, травм, отравлений, полученных: /.../ при наличии заболеваний, требующих
кардиохирурги ческою лечения или
операций по пересадке органов и тканей;

Заранее спасибо

 nouveau_venu

link 7.10.2005 14:06 
Мой вариант:

... maladies demandant un traitement cardiaque/du coeur...

 dimianni

link 7.10.2005 14:17 
как вариант: maladies du coeur nécessitant une intervention chirurgicale

 nouveau_venu

link 7.10.2005 14:32 
dimianni, ваш перевод получился еще лучше, чем оригинал!

Только один вопрос у меня: кардиохирургическое лечение обязательно подразумевает вскрытие и операцию или имеются в виду просто сердечные болезни, требующие обычного лечения?

 dimianni

link 7.10.2005 14:35 
мерси за комплиман :)

я вообще-то не специалист, но мне кажеться, что кардиохирургическое лечение подразумевает именно операционное вмешательство - так бы было кардиологическое лечение.

 nouveau_venu

link 7.10.2005 14:44 
Я к тому спросил, что обычно страховки (особенно при выезде заграницу) не покрывают никакие хронические сердечные заболевания, а здесь почему-то только болезни, требующие хирургического вмешательства...

 dimianni

link 7.10.2005 14:57 
правильно - не покрывают, но там же и написано, что они не предоставляют услуги по оплате расходов при наличие таких заболеваний

 nouveau_venu

link 7.10.2005 15:00 
Все равно не врубаюсь:-)))

Ладно, пятница все-таки, вечер... Планы великие - английская ветка сегодня вечерину в Москве устраивает. Вот я и думаю, пойти или нет...

 dimianni

link 7.10.2005 15:04 
что пятница, то пятница - сам уже устал после этой недели.

так а что тут думать?! - идти надо! Жаль от меня далековато...

 

You need to be logged in to post in the forum