Subject: Истец, иск, ответчик gen. Поправьте мой перевод. Истец - это женщина, а ответчик - мужчина. У не уверена в употреблении родов во французским терминах.Истец обратился в суд с иском, в котором просит разорвать брак между ним и ответчиком. Мой вариант: Le demandeur s’est adressé au Tribunal avec une action dans laquelle elle demande de dissoudre le mariage entre elle et le défendeur. |
Без претензий ибо не носитель и не в теме: La défenderesse a introduit auprès du Tribunal une requête en dissolution du mariage avec le défendeur. |
2 nevelena Брак не разрывают, а расторгают. |
Ой, у меня истец получился ответчиком. Значит так: La demanderesse a introduit auprès du Tribunal une requête en dissolution du mariage avec le défendeur. |
Ой да, по русски расторгают. Спасибо большое всем. |
Mme XX, partie demanderesse a formé une demande en divorce [pour altération définitive] du lien conjugal .. |
You need to be logged in to post in the forum |