Subject: Помогите с переводом профессий с фр, пжлста! gen. Responsable de gestionchargé d'assistance |
|
link 5.12.2013 11:56 |
Responsable de gestion - Менеджер по управлению Chargé d'assistance - Координатор помощи, Ответственный за поддержку ?? |
уполномоченный ?, координатор, посредник Définition Le chargé d’assistance est l’interface entre l’assuré et l’assureur. Jamais pris au dépourvu dans les situations d’urgence, il est capable d’identifier le problème du client (accident, maladie, décès, etc), de le prendre en charge, le guider vers une solution appropriée voire même de démarcher à sa place, grâce à un vaste réseau de prestataires. En sus, il s’occupe également des tâches administratives (dossiers d’assurance, contrats, etc.) |
Responsable de gestion - менеджер по оперативной деятельности компании (gestion может переводиться как оперативное управление par opposition à l'administration) |
Chargé d'assistance - ассистент, секретарь - русский эквивалент должности |
Если без контекста, то "Responsable de gestion" - это просто "менеджер" или "управленец". См. "Управленческие роли менеджера". Цитата: |
Djey+1, кас. "Responsable de gestion" - это просто "менеджер". А менеджер по управлению, - сие есть тавтология, по моему скромному пониманию... |
You need to be logged in to post in the forum |