Subject: Не слишком вольный перевод? gen. -L541-2 «L'utilisateur doit trier et valoriser ses déchets»-L541-9 "Le contructeur doit tout mettre en oeuvre pour le permettre" -L541-2 «Потребитель должен сортировать и утилизировать отходы» Надо что-то исправить? |
Отходы утилизирует не потребитель, а предприятие по их переработке. А потребитель сдает их на переработку. «L'utilisateur doit trier et valoriser ses déchets» - «Потребитель должен сортировать отходы и сдавать их на переработку». "Le contructeur doit tout mettre en oeuvre pour le permettre" - «Проектировщик обязуется предпринять всё для обеспечения такой возможности». |
Спасибо |
Приветствую, Constructeur здесь не "производитель"? |
Этот ведомо только топик-стартеру - идет ли у него речь о "проектировщике" или о "производителе". "Le constructeur" может переводится и так, и этак. |
Хотела употребить "Производитель", но до упомянутого в первом сообщении текста много говорится о разработке и выборе технических решений, поэтому предпочла "Проектировщик" (речь идет о марке и ее изделиях). |
Только что пришло в голову слово "Разработчик"... |
You need to be logged in to post in the forum |