Subject: Помощь с переводом (технический перевод) gen. Здравствуйте,Прошу помощи в переводе. Заранее спасибо. 1.Puissance calorifique PAC nominale brute par +7°C/87% HR extérieur, entrée échangeur à 27°C (puissance calorifique instantanée de la pompe à chaleur (hors cycle de dégivrage) - Номинальная производительность теплового насоса брутто при температуре наружного воздуха +7°C, относительной влажности 87%, температуре на входе в теплообменник 27°C (мгновенная теплопроизводительность теплового насоса (без учета цикла оттаивания)) 2.Alimentation électrique de type triphasé 400V - 50Hz + terre sans neutre - Электропитание, три фазы 400В - 50Гц + ???? 3. Longueur - Longueur hors tout : Длина - Габаритная длина 4. Dimentions carrosseries - Dimentions hors tout transport: Размеры корпуса - ??? (думала, что речь идет о размерах в упаковке, но разница между размерами всего 5см. Учитывая, что речь идет о большой вент.установке... хммм... маловата упаковочка...) 5.sonde d'ambiance - датчик качества воздуха в помещении |
terre sans neutre – заземление без нейтрали |
4. я думаю, что речь идет о размерах самой упаковки. Разница между размерами материала в упаковке и без упаковки может быть маленькая по размерам, но существенная по весу. Ящик, в который упакована ваша вент. установка добавит всего 5 см с каждой стороны - меня это не шокирует. А весить может и 5, и 15 кг. |
Приветствую, =4. Dimentions carrosseries - Dimentions hors tout transport: Размеры корпуса - ??? (думала, что речь идет о размерах в упаковке, но разница между размерами всего 5см. Учитывая, что речь идет о большой вент.установке... хммм... маловата упаковочка...)= Так, конечно, не совсем понятно. Возможно, что dimensions carrosserie - это размеры по корпусу установки. А dimensions hors tout transport - габаритный размер грузового места, и если разница 5см, то речь может идти, скажем, о съемных рым-болтах, которые нужны только при транспортировке. Они вполне могут увеличить габариты сантиметров на пять. |
Контекста нет. Есть только сводная таблица с цифрами. Задала вопрос электрикам по "terre sans neutre" (п.2): те утверждают, что это четырежхильный кабель, т.е. имеется ввиду 3 фазы 400V - 50Hz, а 4-я нейтраль(terre sans neutre) По остальным пунктам комментов нет? |
как может быть нейтраль (neutre), если чёрным по-французски написано sans neutre? |
|
link 19.11.2013 22:25 |
Я смотрю не только вы мучаетесь с термином terre sans neutre, англичане тоже. И вот к какому выводу они пришли. Даю варианты: 1. Ground plate without neutral conductor - Заземляющая пластина (пластинчатый заземлитель) без нейтрального проводника (нейтрали) http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2245403&langid=18 2.http://www.translatorscafe.com/tcTerms/RU/thQuestion.aspx?id=88161 |
2.Alimentation électrique de type triphasé 400V - 50Hz + terre sans neutre 2. Питание от сети трехфазного тока 400 В/50Гц с замыканием на землю с изолированной нейтралью 4. Dimentions carrosseries - Dimentions hors tout transport: 5.sonde d'ambiance |
You need to be logged in to post in the forum |