|
link 21.10.2013 15:27 |
Subject: подкоректируйте, пожалуйста, перевод gen. В условиях модернизации экономики Украины приоритетной целью следует считать не экономический рост как самоцель, а повышение качества жизни и здоровья граждан, в первую очередь за счет повышения ресурсно-природной (энергетической и экологической) эффективности производства.Dans le contexte de la modernisation de l'économie de l'Ukraine le but principal n’est pas la croissance économique en tant qu’une fin en soi, mais l’amélioration de la qualité de vie et santé des citoyens par l'augmentation de l’efficacité de production écologique et celle de l’énergie et de gestion des ressources naturelles. |
Ярослава, а зачем вы переводите на неродной язык? Ждите носителей. |
Ярослава, не беритесь за переводы на французский. Слова у вас написаны грамотно, грамматика соблюдена, но вся фраза подлежит полной переплавке - это просто набор правильно написанных и грамматически согласованных слов без учета, семантики, стилистики, фразеологии и принятых во французском языке синтаксических правил построения предложений. Французы вас не поймут. Но рыдать будут. Точно вам говорю. Переводите только на родной. |
...без учета семантики... |
Но за грамматику все таки 5! |
А "все таки" пишется всё-таки с дефисом :). |
Djey, это кому делать нечего, а когда на работеу фр. работадателя пишешь украдкой на русском форуме из чистого удовольствия прочитать ваши комментарии, то по умолчанию можно принебрегать дефисами и еще многими фещами, лишь бы семантика не страдала |
Ладно, будем считать, что ваша "отмаза прокатила" . На всякий случай скажу вам на ушко: не заблуждайтесь, коллега - у вашего работодателя имеется возможность контролировать все ваши вылазки в интернет. И он, увы, наверняка ею пользуется. Знаю по собственному опыту работы с экспатами. |
Djey, ваша правда, эти душегубы даже носик попудрить в рабочее время не дают, но я ищу "проходы" :) |
|
link 25.10.2013 6:07 |
Так на много чище (à француз): Le but en soit, dans le contexte actuel de modernisation de l'économie ukrainienne, n'est pas tant la croissance économique que l’amélioration de la santé et du bien-être des citoyens. Cette amélioration s’opérera grâce à une meilleure gestion des ressources naturelles et énergétiques dans des processus de production écologiques. |
|
link 25.10.2013 6:08 |
à |
|
link 25.10.2013 6:26 |
Хотя я не написал что СТАРАЮТСЯ делать процесс продукции более экологический, а написал что он СТАНЕТ экологичецкий. |
You need to be logged in to post in the forum |