Subject: nationalité или origine ethnique Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, определиться с термином! Ситуация такая: есть свидетельство о рождении 1968 г., место рождения - УССР. Можно в этом случае перевести "национальность" как "nationalité"? Заранее спасибо! |
я просто пишу origine с укр. св. о рождении |
nevelena, т.е. origine будет звучать вполне официально? |
Это сложный вопрос, на который, кажется, до сих пор нет ответа и никто не отваживается решить его раз и навсегда. Логически рассуждая, родители ребенка - граждане советской Украины, в паспортах которых, как и у всех жителей СССР, имелись графы "гражданство" и "национальность" (знаменитая "5 графа"). Во французских паспортах эти два понятия объединены в одно: "nationalité" в смысле "citoyenneté" - там национальность в смысле этнического происхождения или этнической принадлежности просто не указывается: все обладатели французского паспорта - французы, независимо от этноса, черт лица, цвета кожи и вероисповедания. В вашем случае, для передачи смысла с учетом имеющейся у вас информации, можно было бы посоветовать использовать уточнение в скобках, переведя "национальность" как "nationalité (groupe ethnique)". И точка. См. во французской Википедии статью "5e point": "La nationalité et la citoyenneté sont deux notions différentes en Russie, la première désignant le groupe ethnique auquel appartient le citoyen". |
В вашем случае origine. Nationalité во Франции соответствует гражданству, то есть принадлежности к определенному государству. Но в документах во Франции, конечно же, никакую origine не ставят. |
Спасибо всем за ответы! |
Может быть вопрос и сложный, но перебирая все рассуждения и обсуждения, я для себя раз и навсегда решила называть гражданство Nationalité , а национальность - origine. Уже много лет все мои переводы принимают везде. Так что смело пишите. |
гражданство Nationalité , а национальность - origine. Уговорили. Согласен. :) |
nevelena, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |