DictionaryForumContacts

 Kelly0102

link 26.07.2013 21:12 
Subject: НДС не облагается account.
Здравствуйте! Помогите перевести фразу в платежном получении "Сумма НДС не облагается". Возможен ли вариант "Le montant n'est pas chargé de la TVA"? Или есть какой-то стандартный вариант? Заранее большое спасибо!

 vera_sh

link 26.07.2013 22:01 
opération non soumise à la TVA
или
TVA non applicable

 Djey

link 27.07.2013 8:12 
или:
"Montant non imposable à la TVA"

("Сумма НДС не облагается")

 elenajouja

link 27.07.2013 10:42 
НДС не облагается - non assujetti à la TVA

 Djey

link 27.07.2013 14:18 
Надо бы уточнить, кто или что "НДС не облагается". Если физлицо или юрлицо - то "non assujetti à la TVA".

См. http://www.easytva.com/assujetti-tva.aspx

А если на месте подлежащего стоит "сумма" или "операция", то "non imposable à la TVA".

См. http://www.l-expert-comptable.com/les-operations-imposables-la-tva.html

 vera_sh

link 28.07.2013 0:00 
А еще зависит от контекста.

Обычно в фактурах не используется imposable / non imposable. Это скорее для статей с объяснением принципов налогообложения.

В фактурах пишется более кратко.
Зачастую используется фраза TVA non applicable c указанием статьи или основания, по которым эта операция освобождается от обложения НДС.

 elenajouja

link 28.07.2013 2:24 
Да, лично я в своих счетах-фактурах пишу фразу, которую мне продиктовала Налоговая служба:
"TVA non applicable, article 293B du CGI"

 Djey

link 28.07.2013 8:14 
Отличное замечание насчет контекста и фактур.
Полностью согласен: ясный контекст - главнейший критерий, позволяющий переводчику определиться с правильным выбором того или иного термина.

 Denisska

link 30.07.2013 5:43 
приветствую, коллеги

Ну, и еще, чтобы ТС помучился с выбором
exonéré de TVA
exempt (?) de TVA

 

You need to be logged in to post in the forum