Subject: coffret AC, masses - masses électriques bel.usg. Добрый вечер!У меня все та же смета на проведение работ по электрике в доме (включая, телефонию. Интернет и т.п.) Не могу справиться с двумя терминами (а сил уже нет никаких) Термин " coffret AC" (собственно. à не могу понять сокращение "AC". с "coffret" все понятно) встречается в разделе "Production d'électricité photovoltaique". В этом разделе есть следующие подразделы: "Champs de panneaux photovoltaiques", "Micro onduleurs", Термин " masses - masses électriques" встречается в разделе "Circuit de terre". В этом разделе есть следующие подразделы: "Prise de terre", "Liaisons équipotentielles principales", Кроме того, термин встречается в описанном выше разделе "Production d'électricité photovoltaique" - подразделе "Liaisons et raccordement électriques": Equipotentialité des masses de tous les matériels de l'installation photovoltaïque, mises à la terre, liaison au réseau principal de terre (Villa) Кроме того, термин встречается в разделе "Paratonnerre": Fourniture, pose et raccordement d'une installation de paratonnerre entièrement équipée y/c toutes sujétions de pose et de raccordement - comprenant : Pointe captrice, Câblette cuivre nu - 50 mm², Piquets de terre de 1 ml pour prise de terre triangle ou patte d'oie, Liaisons terminales des masses métalliques" Ну вот, контекст есть. Огромное -преогромное спасибо |
coffret AC – щиток /распределительный шкаф переменного тока (у последнего традиционное имя courant alternatif) masse électrique – заземление |
Mumin, Большое спасибо! Как я не додумалась про "courant alternatif" не знаю, но... С "masse électrique". если честно, все равно не вполне понятно. То, что это "заземление", знаю. Но у меня не складывается фраза "Mise à la terre de toutes les masses métalliques", ведь "Mise à la terre" это тоже заземление. Может. подскажете что-нибудь? Спапсибо |
mise à la terre de toutes les masses métalliques – заземление всех металлических корпусов, т е. создание омической связи (провода, попросту говоря) между ними и заземлителем http://habrahabr.ru/post/144464/ тут хорошие картинки, которые объясняют зачем это надо |
Спасибо спасибо большое спасибо Буду разбираться |
У вас речь идет об оборудовании электростанции на солнечных батареях для коттеджа. Отсюда и весьма специфичная терминология. - Production d'électricité photovoltaique – Производство солнечной электроэнергии, - Champs de panneaux photovoltaiques – Поле фотоэлектрических панелей, - Micro onduleurs – Микроконтроллеры, - Сoffret AC – Модуль защиты цепи переменного тока от перегрузок, - Fourniture, pose et raccordement du Coffret AC entièrement équipé – Поставка, установка и подключение модуля защиты в сборе, - Liaisons et raccordement électriques – Электрическая проводка и соединения, - Câblage des liaisons électriques entre les panneaux photovoltaïques et le coffret AC de sectionnement et de protection y/c modules ou boites de jonction et toutes sujétions de pose et de raccordement - Кабели для соединения фотоэлектрических панелей и модуль защиты с монтажными коробками и фурнитурой для прокладки и подключений, - Câblage de liaison entre le coffret AC et l'onduleur du réseau de secours-remplacement y/c toutes sujétions de pose et de raccordement – кабели для подключения модуля защиты к инвертору с блоком бесперебойного питания и фурнитурой для установки и подключений, - Circuit de terre - Система заземления - Prise de terre - Заземление - Liaisons équipotentielles principales - Проводники главной системы уравнивания потенциалов, - Masses - masses électriques – Заземляемые части и заземляющие проводники, - Mise à la terre de toutes les masses métalliques - Заземление всех металлических элементов конструкции, соединенных с массой, - Réalisation de l'ensemble des mises à la terre des masses métalliques - Работы по заземлению металлических элементов конструкции, - Paratonnerre - Система молниезащиты. Это все на скорую руку - дальше подредактируете сами. |
Djey, большое спасибо Большинство этих терминов я знаю, т.к. вынуждена переводить этот кошмар не в первый раз и привела такой большой отрывок оригинала для контекста. Но, действительно, "mise à la terre de toutes les masses métalliques" сбила меня с толку (возникла еще пара вопросов. но задам их отдельно) Просмотрю все еще раз. Еще раз - спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |