Subject: перевод названия документа gen. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно перевсти название док-та : СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ НА ЖИЛИЩЕСпасибо |
Le titre de propriété Le titre de propriété est l'acte officiel qui permet de démontrer que l'on est propriétaire d'un bien, que celui-ci ait été acheté, transmis par donation, par héritage ... |
Спасибо, еще один вопрос - как перевести Управление жилищно-коммунального хозяйства? |
|
link 24.04.2013 12:36 |
Я думаю, что это соответствует тому, что во Франции называется Le Syndic. http://fr.wikipedia.org/wiki/Syndic En France, le syndic est une personne physique, ou morale, représentant légal élu d'un syndicat de copropriété. Le syndic de copropriété est une personne physique ou morale chargée de la représentation du syndicat des copropriétaires et de l'administration des parties communes d'une copropriété. |
салют =Управление жилищно-коммунального хозяйства= У вас это - подразделение ведомства? В НН, где я живу, Управление жилищно-коммунального хозяйства - это на уровне района города. Чем занимаются - например см. http://nizhraion.nnov.ru/page.php?72 Я б написал что-нибудь в духе Office (municipal ?) d'habitation |
Думаю,что Управление жилищно-коммунального хозяйства на уровне района Мой вариант L’agence d’infrastructure communale Что думаете? |
Скорее всего, "Управление жилищно-коммунального хозяйства" это "la Direction des services techniques des bâtiments". Или еще короче - без "le" и без "des" - "Direction des services techniques bâtiment". |
Опечатка: не "без "le", а без "la" ("direction"). Миль пардон. |
|
link 25.04.2013 14:50 |
Всё же здесь речь идёт о жилом доме, а не просто о каком-то здании. Я думаю, что лучше сказать нечто вроде: Gestion d'équipements communs des immeubles / bâtiments d'habitation |
"Bâtiment" - весьма многозначное понятие, означающее не только "жилой дом", но и саму жилищную отрасль практически во всех ее ипостасях - и проектировании, и строительстве, и обслуживании. Предлагаю сравнить, чем занимается Жилищно-коммунальное хозяйство России : "В ЖКХ входят жилищное хозяйство (капитальный и текущий ремонт зданий), теплоснабжение, водоснабжение, электроснабжение, ремонт инженерных коммуникаций, а также..." и чем - Direction des services techniques bâtiment (voir les paragraphes "Description" et "Missions" en bas de page) : "Ce service se divise en plusieurs secteurs selon les domaines d'activités et emploie près d'une vingtaine de personnes... |
You need to be logged in to post in the forum |