DictionaryForumContacts

 2eastman

link 28.03.2013 15:55 
Subject: Наши передовики busin.
Речь офиц. лица при посещении компании.
Нахваливая ее (компанию), сказал: [имярек] a toujours un temps d’avance sur le plan technologique ...
Смысл понятен, по-русски передается коряво пока. Буду признателен за помощь

 elenajouja

link 28.03.2013 16:10 
Я бы перевела первую часть фразы так:
"Х всегда на шаг впереди конкурентов"
А вторая, наверное:
"по уровню технологического развития" ?? Ça dépend.

 2eastman

link 28.03.2013 16:23 
elenajouja, за "на шаг впереди" - спасибо. Остальное вытащу !

 

You need to be logged in to post in the forum