|
link 11.01.2013 5:28 |
Subject: "Он ждёт, что Мишель, наконец, придёт" gen. Здравствуйте!Подскажите, можно ли перевести фразу "Он ждёт, что Мишель, наконец, придёт" следующим образом: "Il attend que Michel enfin arrivaerait"? Допустимо ли, в принципе, такое построение предложения? Спасибо. |
il attend que Michel arrive enfin. Настоящее время в значении ближайщего будущего. использование conditionnel или futur dans le passé здесь невозможно |
Тут надо использовать сюбжонктиф презан глагола венир. (пардон, лень переключать клавиатуру). |
Да, конечно, subjonctif, просто формы у глагола arriver одинаковые. |
You need to be logged in to post in the forum |