DictionaryForumContacts

 Darkwing duck

link 11.01.2013 5:28 
Subject: "Он ждёт, что Мишель, наконец, придёт" gen.
Здравствуйте!

Подскажите, можно ли перевести фразу "Он ждёт, что Мишель, наконец, придёт" следующим образом: "Il attend que Michel enfin arrivaerait"?

Допустимо ли, в принципе, такое построение предложения?

Спасибо.

 Lena2

link 11.01.2013 6:56 
il attend que Michel arrive enfin. Настоящее время в значении ближайщего будущего.
использование conditionnel или futur dans le passé здесь невозможно

 Spindel

link 11.01.2013 6:58 
Тут надо использовать сюбжонктиф презан глагола венир. (пардон, лень переключать клавиатуру).

 Lena2

link 11.01.2013 7:04 
Да, конечно, subjonctif, просто формы у глагола arriver одинаковые.

 

You need to be logged in to post in the forum