DictionaryForumContacts

 jeannet

link 31.10.2012 15:02 
Subject: Ne pas mâcher ses mots gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Ne pas mâcher ses mots
Выражение встречается в следующем контексте:
A la question de savoir si elle visait aussi l’indexation, qui selon certaines critiques est dépassée, la directrice du FMI ne mâche pas ses mots
Заранее спасибо

 volen

link 31.10.2012 15:12 
Отвечать прямо, откровенно, то что думает
без изворотов

 Viktor N.

link 31.10.2012 17:07 
без обиняков

 volen

link 6.11.2012 16:53 
"без обиняков" не катит
Французы употрябляют это выражение в значении "резать правду- матку"

 Viktor N.

link 10.11.2012 16:18 
без обиняков

1. Не прибегая к намекам, недомолвкам или иносказаниям; _прямо, открыто_.

Словарь Лингво, Explanatory (Ru-Ru)

Т.е. это синоним того, что Вы указали в своем первом ответе.

 

You need to be logged in to post in the forum