DictionaryForumContacts

 butterfly27

link 18.09.2012 16:58 
Subject: фраза из устава АО law
Коллеги, помогите пожалуйста грамотно оформить перевод фразы из устава АО.
Le bénéfice distribuable est constitué par le bénéfice du dernier exercice cloturé, augmenté du report bénéficiaire,ainsi que des prélèvements effectués sur des réserves distribuables et diminués des pertes reportés et des réserves légales et indisponibles créées par application de la loi ou des statuts.
У меня получилась вот такой набор слов:
Распределяемая прибыль состоит из прибыли последнего закрытого отчетного года, увеличенная на сумму нераспределенной прибыли, а также отчислений, ???? на распределяемые резервы и за вычетом сумм понесенных убытков и отчислений в резервный капитал общества, не подлежащий распределению, образовавшийся в соответствии с действующим законодательством или уставом.

Спасибо

 zelechowski

link 24.09.2012 20:34 
ошибка - , а также отчислений, ????- это добавление а не отчисление -
стопудово кстати что ты обратно переводишь

 

You need to be logged in to post in the forum