Subject: шипчандперский Пожалуйста, помогите перевести.шипчандперський, тальманівський Слово встречается в следующем контексте: шипчандперські, тальманівські та інші послуги портів Заранее спасибо |
В Лингво в английском есть: ship-chandler - судовой поставщик так что я думаю можно написать: services de ship-chandlers |
|
link 16.09.2005 8:36 |
Какой хороший вопрос!:-)) шипчандперський - носители ридной мовы не смогли определить, что это такое; говорят, что, возможно, очепятка:-)) Уточните написание. тальманівський - это услуги по взвешиванию та інші послуги портів - и другие портовые услуги Таким образом, на французском получаем: |
|
link 16.09.2005 8:39 |
В лингве есть и французские shipchandler shipchandler, m - судовой поставщик Если имеется в виду судовладелец, то это скорее armateur. |
я тоже думаю, что очепятка - скорее всего шипчандлерський а тальманівські - я в одном словаре нашел тальман (при выгрузке с судна) - pointeur, хотя я этому словарю не очень доверяю |
|
link 16.09.2005 8:47 |
тальман - человек, отвечающий за взвешивание, весы, а pointeur в настоящее время понимается скорее как табельщик, учетчик рабочего времени (говорю только на основании собственного опыта). Поэтому я бы предложил оставить нечто среднее, например, pesage (см. выше). |
что ж - тогда я вас поддерживаю, тем более что опыта в услугах портов у меня нет |
|
link 16.09.2005 9:24 |
shipchandler - поставщик товаров на судно. Даже не знаю, как это будет по-французски. Согласен с dimianni, что надо оставить так, как есть, только не services, а prestations de shipchandlers. |
You need to be logged in to post in the forum |