Subject: mandat entre administrateurs étant admis law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Le Conseil d'administration ne peut valablement délibérer et statuer que si la majorité de ses membres en fonction est présente ou représentée, le mandat entre administrateurs étant admis. Заранее спасибо |
=le mandat entre administrateurs étant admis= суть в том, что большинство определяется с учетом доверенностей, которыми могут быть наделены члены правления. Т.е. чел может голосовать "за себя и за того парня". |
=le mandat entre administrateurs étant admis= Это значит, что любой член совета директоров может выдавать доверенность любому другому члену совета директоров. |
то есть: Совет может надлежащим образом совещаться и постановлять, только если большинство его действующих членов присутствуют или представлены, по доверенности от какого-либо члена совета директоров. ?? |
Решения, принимаемые советом директоров, действительны при условии присутсвия большинства действующих членов или их представителей, при этом членам совета директоров разрешено выдвать доверенности друг другу. |
You need to be logged in to post in the forum |