Subject: molette gen. Уважаемые коллеги,Кто-нибудь знает, как правильно перевести "molette de reglage" на русский? По внешнему виду похожа на винт с надетым на него рифленым колесиком, расположена на гидравлическом блоке управления. Регулируется при помощи ключа или просто рукой (бывают разные). заранее спасибо. |
air flow adjustment knob |
ручка/рукоятка регулятора/регулировки |
Voledemar, я вообще-то просила на русский ) Диниска, я так раньше так и переводила - рукоятка, а вот теперь "грызут сомнения"... |
посмотрите в гугле по картинкам ("ручка регулятора"), вроде похоже, хотя не все. Из опыта: основные признаки molette: 1) круглая 2) металлическая; 2) с накатным рифлением. Для РЯ, имхо, не релевантно, главное, что за нее можно ухватиться. Для регулировки ключом и "регулировочный винт" может подойти. |
если переводили почему же не распознали смежное применение языков |
Наверное, напишу "ручка регулятора", спасибо за совет! |
=напишу "ручка регулятора"= разберитесь для начала есть ли он там |
есть, molette de réglage de la vitesse |
You need to be logged in to post in the forum |