DictionaryForumContacts

 totoll

link 5.05.2012 11:33 
Subject: Слова Маяковского gen.
Bonjour,

Это время - трудновато для пера
Ce message est associé au portrait de 5 poètes sur un pont
d'Ekaterinbourg et suscite l'admiration et interrogation sur plusieurs
blogs : http://user-v.livejournal.com/115653.html#comments
Ces mots sont attribués à Maïakovski s'adressant à Essenin, 2 des
poètes présents.

En fait la suite de la phrase est intéressante :
Это время - трудновато для пера,но скажите вы, калеки и калекши,где,
когда, какой великий выбиралпуть, чтобы протоптанней и легше?
Quelqu'un pourrait-il en éclairer le sens ?

Cordialement,
totoll

 Spindel

link 5.05.2012 12:08 
Ce temps est plutôt difficile à décrire,
Mais vous, handicapés des deux sexes, dites
Où, quand et quel grand homme a jamais choisi une voie
Plus pratiquée et plus facile?
Пардон, если что не так.

 Denisska

link 5.05.2012 12:20 
=Ce temps est plutôt difficile à décrire=
C'est un temps où il n'est pas facile à écrire
=калеки и калекши=
ça ressemble à "collègues" des deux sexes, c'est un jeu de mots, en russe ça sonne comme "handicapés" ou encore "mutilés"

 Denisska

link 5.05.2012 12:31 
=где,
когда, какой великий выбиралпуть, чтобы протоптанней и легше=
Un grand suit toujours sa route, quelque difficile qu'elle soit.

 nevelena

link 9.05.2012 8:48 
а почему не хотите перевести буквально: ce temps est dificile pour la plume
или даже
ce temps n'étant pas facile pour la plume

В словах "калеки и калекши" я вижу полового принадлежания, но игру слов в направлении уничижения. Как вариант субъективного восприятия текста.

 

You need to be logged in to post in the forum