Subject: double face traversante gen. Характристики стиральной машины.Привожу контекст в уже переведном виде, затруднение вызыват фраза "double face traversante" ■ Асептическая, double face traversante спасибо |
это ваша? http://www.techni-contact.com/produits/3288-14165083-lave-linge-professionnel-aseptique.html *робко предлагаю* туннельного типа |
кто-то их вас угадал в точку :) Скоро выйдет их каталог на русском с моей подачи. Спасибо, тунельный тип - он самый. у меня еще вопросы есть, если сама не разберусь, поспрашиваю позже. |
Xотелось бы Вас предостеречь, во фр. языке существует устявшийся термин "machines à laver de type tunnel", "machines à tunnel" для туннельного (конвейерного) типа. http://www.fivesgroup.com/fivescinetic/fr/Expertise/Automation/Automatisationdesprocedes/Lavageindustriel/Pages/Lavageindustriel.aspx http://www.sassaro.fr/ Hа мой взгляд, если указано double face traversante, то речь идет о возможной двусторонней загрузке-выгрузке... Le tunnel de lavage (modulaire ou séquentiel) : il s'agit d'un train de lavage où plusieurs compartiments sont accolés ; ils ont une rotation et une arrivée et une sortie des fluides indépendante (pour le modulaire) ou une rotation et une gestion des fluides communes (pour le séquentiel) ; le nombre de compartiments peut varier de 6 à 13 pour les plus courants dans lesquels le linge y circule et y subit des traitements successifs... Les machines aseptiques : Il s'agit de machines à double ouverture, l'une pour l'entrée du linge sale et l'autre pour la sortie du linge propre, pour éviter les contaminations ; ces machines sont encastrées dans uns cloison pour séparer les deux secteurs. http://www.bossons-fute.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=361:fiche0133&catid=2:activites&Itemid=3 |
duv95, спасибо за пожелание удачи. Вы очеь логично написали. Но термин на самом деле не такой уж и устоявшийся. У меня есть возможость посмотреть и даже пощупать эти самые машины. double face traversante на моем предприятии оказались машинками тунельного типа. А машины с двухсторонней загрузкой делают только асептические, чтоб избежать заражения белья. |
В слове "барьерный" есть очень хороший смысловой элемент. Суть в том, как я это понимаю, что загрузка и выгрузка производятся в разных помещениях, одно из которых - стерильно. Иначе весь смысл стерилизации пропадает. Так что "барьерный" вполне себе подойдет. |
помещение с чистой стороны не стерильно. Это в первую очередь асептические машины, барьерные - это их второе название. Смысл в том, чтоб чистое белье не заражалось, проходя через то же отверстие, в которое оно поступало грязным (больницы, дома престарелых и т.д.). Барьерные они потому, что их можно устанавливать (а можно и нет) через стену-физический барьер, чтобы подход был с разных сторон. Отверстие для загрузи блокируется в момент разгрузки. |
если речь идет о барьерном типе, то так и пишут machine a laver barriere, gamme de laveuses-essoreuses “barrière“, la machine à laver aseptique type, appelée aussi “barrière”. ..... nevelena, для какого предприятия переводите? у меня чисто технический интерес, дайте ссылочку SVP. |
http://www.danube.fr/pdf/catalogue.pdfc page 16, ■ Commande par microprocesseur D1500, 7 cycles mémorisés, 30 libres ■ 10 - 11 litres d’eau par kg de linge lavé ■ Super essorage ■ Chauffage électrique ou vapeur (bi-énergie en option) ■ Raccordement sur réseau eau pression 4 bars ■ Variateur de fréquence, 4 bacs à produits lessiviels ■ Sécurité dynamique de bon verrouillage des portes de tambour avec système CDV (brevet Danube) машина c тамбурoм. |
duv95, извините, у меня сейчас нет времени останавливаться на этом вопросе. Позже постараюсь написать. Предприятие назвать не могу. |
Извините, но и "би-энергия, как опция", совсем не звучит, не по-русски. Здесь речь идет об энергосберегающих технологиях. Уже понятно, что переводите. Посмотрите каталоги за предыдущие года, там и о сортировке белья, и о параметрах, и о типах машин найдете... Bonne chance! |
каталогов на русском раньше не было. Возможно некоторые вещи я перевела неточно, я надеюсь, что перевод вычитают техники. это моя очень второстепенная работа на уровне услуги в данном случае. |
Судя по ранее написанному, верится с тpудом. Все вопросы, которые Вы раздробили, были отсюда: http://www.danube.fr/pdf/catalogue.pdf Или эта фирма занимается плагиатом, pardon? |
во что вам верится с трудом?с удовольствием подискутирую в личной почте |
А у Вас есть на это время? Не вижу смысла. :) Будьте честной хотя бы сама с собой! |
=как вы понимаете термин машины "туннельного типа"?= На "туннельный" меня натолкнуло traversante. Если его отбросить, и оставить double face, тогда все логично - фас 1 - загрузка, фас 2 - выгрузка. Также в описании продукта говорится о том, что машина "встраивается" в перегородку, разделяющую грязное и чистое помещение. Поэтому я сначала выбрал "туннельный", скорее, как вариант исполнения установки, не имея ввиду tunnel de lavage, который представляет собой train d'équipement. |
Спасибо, разобрались. Мне тоже сначала понравилась Ваша версия, т.к. вход и выход с противоположных сторон, машина встраивается, но при более подробном изучении данного тех. термина, стало понятно, что речь не о том. Тем более, что описание машины и рисунок приводятся в каталоге. На интересные вопросы интересно отвечать. |
You need to be logged in to post in the forum |