Subject: вид на жительство gen. Подскажите, правильно ли переводить в документе (Вид на жительство):autorise son titulaire à travailler - предъявитель имеет право работать. (и там же указано: vie privée et familiale) и в какой это графе должно быть указано (скан вышел неудачный, могу лишь разобрать последние буквы ...ques) nature de titre - ? carte de séjour temporaire - вид на жительство сроком на 1 год ? дается две фамилии, одна из них девичья, первая или вторая? Написано так: Заранее благодарю за помощь. |
=carte de séjour temporaire - вид на жительство сроком на 1 год= откуда 1 год взялся? По мне так carte de séjour temporaire autorise son titulaire à travailler вполне складывается в нормальное фр. предложение =дается две фамилии, одна из них девичья, первая или вторая? Написано так: |
с девичьей фамилией так: На первой строке фамилия и ep, а на второй строке вторая фамилия. там две разные графы, вот название второй не могу разобрать, а первая: nature de titre (это к carte de séjour temporaire) |
=На первой строке фамилия и ep, а на второй строке вторая фамилия= По логике девичья фамилия должна быть раньше |
=nature de titre= вид документа |
carte de séjour temporaire - временный вид на жительство В вашем случае первая фамилия - ф. по мужу, а вторая - девичья. Обычно это выглядит так: |
=первая фамилия - ф. по мужу, а вторая - девичья= почему? |
у меня это выглядит так Motif du séjour: VIE PRIVEE ET FAMILIALE autorise son titulaire à travailler |
|
link 6.04.2012 15:27 |
Я часто переводила документы, и всегда у меня шла вначале фамилия по мужу, а потом девичья |
Всем спасибо за советы!!! перевела так, вроде всё одобрили :) autorise son titulaire à travailler - предъявитель имеет право работать. vie privée et familiale - частная жизнь и замужество nature de titre - категория разрешения XXX ep. (фамилия по мужу) Еще раз благодарю всех, кто принял участие в обсуждении!! |
vie privée et familiale я бы не стала переводить как замужество, для мужчин название вида на жительство не меняется, а замужеством это не назвать. Частная и семейная жизнь. |
добрый день уже, наверное, поздно комментировать, но всё же: по поводу фамилии: хх ep ххх То есть сначала идёт девичья фамилия, например, иванова При этом фамилия мужа - это не то же самое, что и у нас "фамилия в замужестве". так всю жизнь и пишут: иванова épouse гюго. |
You need to be logged in to post in the forum |