Subject: ГБОУ ВПО Первый МГМУ им. И.М. Сеченова Минздравсоцразвития России med. Добрый день,Помогите пож-та перевести на фр. яз. |
Ну, честно говоря, не могу придумать, для чего Вам переводить аббревиатуру "Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования" А остальное, например, так: 1-ère Université d'Etat de Médecine de Moscou Setchenov du Ministère de la santé et du développement social de Russie |
=1-ère Université d'Etat de Médecine de Moscou= в порядке предложения, чтобы уйти от de (d'Etat) 1-ère Université Nationale Setchenov de Médecine de Moscou А есть 2-й такой же университет? Если нет, то м.б. его Grande Université назвать? |
А ГБОУ, как мне кажется, тут вообще raison sociale, типа ООО, так что не знаю точно, что с ним делать. По логике - транслитерировать, но можно и расшифровать коротенько, но в конце, перед Минздравом établissement d'enseignement près le Ministère machin-bidule |
Denisska, кас. "А есть 2-й такой же университет?" Исторически в Москве были: |
=И "бренды" свои эти институты поддерживают= Ааа....ну тогда конечно.... |
Большое спасибо. Еще не поможете? Нужно перевести ФГБУ российский научный центр хирургии им. академика Б.В. Петровского РАМН |
Ну, например, так: Centre national Pertovsky de recherche chirurgicale de l'Académie des sciences médicales de Russie |
= Петровского РАМН= Нас учили в таких конструкциях использовать près qch Например так (про арбитражный суд) http://www.jurisint.org/fr/ctr/61.html Кстати, минус один de - это всегда неплохо. |
You need to be logged in to post in the forum |