DictionaryForumContacts

 natalou

link 4.04.2012 14:13 
Subject: ГБОУ ВПО Первый МГМУ им. И.М. Сеченова Минздравсоцразвития России med.
Добрый день,

Помогите пож-та перевести на фр. яз.
ГБОУ ВПО Первый МГМУ им. И.М. Сеченова Минздравсоцразвития России

 2eastman

link 4.04.2012 14:52 
Ну, честно говоря, не могу придумать, для чего Вам переводить аббревиатуру "Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования"

А остальное, например, так: 1-ère Université d'Etat de Médecine de Moscou Setchenov du Ministère de la santé et du développement social de Russie

 Denisska

link 4.04.2012 16:20 
=1-ère Université d'Etat de Médecine de Moscou=
в порядке предложения, чтобы уйти от de (d'Etat)
1-ère Université Nationale Setchenov de Médecine de Moscou
А есть 2-й такой же университет? Если нет, то м.б. его Grande Université назвать?

 Denisska

link 4.04.2012 16:24 
А ГБОУ, как мне кажется, тут вообще raison sociale, типа ООО, так что не знаю точно, что с ним делать. По логике - транслитерировать, но можно и расшифровать коротенько, но в конце, перед Минздравом
établissement d'enseignement près le Ministère machin-bidule

 2eastman

link 4.04.2012 17:07 
Denisska, кас. "А есть 2-й такой же университет?"

Исторически в Москве были:
– "Первый мед"(1-ый Московский государственный медицинский институт им. И.М. Сеченова, ныне Московская медицинская академия им. его же) и
– "Второй мед" (2-ой Московский государственный медицинский институт им. Н.И.Пирогова, ныне Российский национальный исследовательский медицинский университет),
– если не упоминать про "Третий мед" (Московский медицинский стоматологический институт).
И конкуренция всегда между 1-м и 2-м была, как между "Барселоной" и "Реалом", или Москвой и Ленинградом.
И "бренды" свои эти институты поддерживают, особенно "Первый мед", cf. www.mma.ru
Так что 1-ère - имеет смысл!

 Denisska

link 4.04.2012 18:19 
=И "бренды" свои эти институты поддерживают=
Ааа....ну тогда конечно....

 natalou

link 4.04.2012 19:43 
Большое спасибо. Еще не поможете? Нужно перевести ФГБУ российский научный центр хирургии им. академика Б.В. Петровского РАМН

 2eastman

link 5.04.2012 9:22 
Ну, например, так: Centre national Pertovsky de recherche chirurgicale de l'Académie des sciences médicales de Russie

 Denisska

link 5.04.2012 11:24 
= Петровского РАМН=
Нас учили в таких конструкциях использовать près qch
Например так (про арбитражный суд)
http://www.jurisint.org/fr/ctr/61.html
Кстати, минус один de - это всегда неплохо.

 

You need to be logged in to post in the forum