DictionaryForumContacts

 Stella1

link 13.02.2012 20:48 
Subject: Помогите перевести песню gen.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести песню. Интересует дослоый перевод, а не литературный) Буду очень благодарна, заранее большое спасибо =)

Après un reve

Dans un sommeil que charmait ton image
Je revais le bonheur, ardent mirage;
Tes yeux etaient plus doux, ta voix pure et sonore.
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore;
tu m'appelais, et je quittais la terre
pour m'enfuir avec toi vers la lumiére,
les cieux pour nous entrouvaient leurs nues,
splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues...
Hélas! Hélas, triste réveil des songes
Je t'appelle o nuit, rends-moi tes mensonges.
Reviens reviens radieuse
Revien o nuit mystérieuse!

И есть несколько вопросов по произношению..yeux etaient ,nous entrouvaient, splendeurs inconnues, divines entrevues - здесь s(x) сливаются с последующей гласной или нет?..совсем забыла уже) т.е. yeux etaient - зэтэ или этэ?..и т.д..

 Denisska

link 14.02.2012 5:51 

 Voledemar

link 14.02.2012 22:56 
Я видел сон, и в нем твой образ светлый

Явился предо мной. И как в мечтах заветных

Я слышал голос твой, я чувствовал твой взгляд,

Сиял твой чудный лик, как пламенный закат.

Ты звал меня покинуть твердь земную,

И я вознесся в небеса, где ветер дует

Там ты мне показал, все что на свете есть,

О, сколько видел я непознанных чудес!

Увы, увы, печально пробужденье.

Приди опять, о ночь, верни мои виденья!

Вернись ко мне, о удивительная ночь…

 AIGLE

link 26.02.2012 12:04 
зайдм в скайп поговорим olia.gorin

 

You need to be logged in to post in the forum