DictionaryForumContacts

 Elena Beau

link 2.07.2011 18:16 
Subject: помогите перевести фразу (недвижимость)
Помогите пожалуйста с переводом этой фразы.Что-то я запуталась

En cas d’accord des propriétaires, les présentes vaudront accord sur la chose et sur le prix, et vous vous chargerez d’établir ou faire établir tous les actes sous seing privé, qui annuleront et remplaceront les présentes, aux clauses et conditions nécessaires à l’accomplissement de la vente, notamment sous la condition suspensive d’obtention d’un prêt de :

 Elena Beau

link 3.07.2011 9:25 
Никто не переводил такой контракт?

 VNV100110

link 28.07.2011 8:12 
Переводили, неоднократно. Только поздно увидели Ваш вопрос.

 

You need to be logged in to post in the forum